“A man born of incest will become Satan. And the world as we know it will be no more.que traducida al Castellano significa:
(Deuteronomy 17)”
“Un hombre nacido del incesto se convertirá en Satán. Y el mundo como lo conocemos dejará de serlo.Puesto que toda la película se basa en esta cita de la Biblia, algunos podrían suponer que los escritores están usando las Sagradas Escrituras para darle mayor realismo a la película. La cita bíblica en cuestión está puesta a modo profético, hablando sobre un acontecimiento que aún no ocurre pero que va a ocurrir en el futuro.
(Deuteronomio 17)”
Sin embargo, este tipo de profecías que tienen que ver con la llegada del Anticristo a la Tierra no suelen encontrarse en el Antiguo Testamento del cual forma parte el Libro del Deuteronomio, y mucho menos mencionando a un hombre que se convertirá en Satán. En todo caso, algo así aparecería en el Libro del Apocalipsis, el último libro del Nuevo Testamento, y aunque en dicho libro se hacen referencias múltiples a la Bestia 666 y al Anticristo, en ninguna parte del Libro del Apocalipsis se hace referencia alguna a que vaya auceder algo así, o sea que un hombre nacido del incesto se convertirá en Satanás. Por otro lado, quienes tienen alguna familiaridad con el Antiguo Testamento conocido entro los judíos como la Torá, saben de sobra que el Libro del Deuteronomio no contiene profecías de acontecimientos futuros sino preceptos de la ley para ser obedecidos por los judíos en los tiempos de Moisés.
¿Entonces qué es lo que dice el capítulo 17 del Libro del Deuteronomio 17?
Esto es lo que dice:
17:1 No ofrecerás en sacrificio a Jehová tu Dios, buey o cordero en el cual haya falta o alguna cosa mala, pues es abominación a Jehová tu Dios.
17:2 Cuando se hallare en medio de ti, en alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da, hombre o mujer que haya hecho mal ante los ojos de Jehová tu Dios traspasando su pacto,
17:3 que hubiere ido y servido a dioses ajenos, y se hubiere inclinado a ellos, ya sea al sol, o a la luna, o a todo el ejército del cielo, lo cual yo he prohibido;
17:4 y te fuere dado aviso, y después que oyeres y hubieres indagado bien, la cosa pareciere de verdad cierta, que tal abominación ha sido hecha en Israel;
17:5 entonces sacarás a tus puertas al hombre o a la mujer que hubiere hecho esta mala cosa, sea hombre o mujer, y los apedrearás, y así morirán.
17:6 Por dicho de dos o de tres testigos morirá el que hubiere de morir; no morirá por el dicho de un solo testigo
17:7 La mano de los testigos caerá primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo; así quitarás el mal de en medio de ti.
17:8 Cuando alguna cosa te fuere difícil en el juicio, entre una clase de homicidio y otra, entre una clase de derecho legal y otra, y entre una clase de herida y otra, en negocios de litigio en tus ciudades; entonces te levantarás y recurrirás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;
17:9 y vendrás a los sacerdotes levitas, y al juez que hubiere en aquellos días, y preguntarás; y ellos te enseñarán la sentencia del juicio.
17:10 Y harás según la sentencia que te indiquen los del lugar que Jehová escogiere, y cuidarás de hacer según todo lo que te manifiesten.
17:11 Según la ley que te enseñen, y según el juicio que te digan, harás; no te apartarás ni a diestra ni a siniestra de la sentencia que te declaren.
17:12 Y el hombre que procediere con soberbia, no obedeciendo al sacerdote que está para ministrar allí delante de Jehová tu Dios, o al juez, el tal morirá; y quitarás el mal de en medio de Israel.
17:13 Y todo el pueblo oirá, y temerá, y no se ensoberbecerá.
Instrucciones acerca de un rey
17:14 Cuando hayas entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da, y tomes posesión de ella y la habites, y digas: Pondré un rey sobre mí, como todas las naciones que están en mis alrededores;
17:15 ciertamente pondrás por rey sobre ti al que Jehová tu Dios escogiere; de entre tus hermanos pondrás rey sobre ti; no podrás poner sobre ti a hombre extranjero, que no sea tu hermano.
17:16 Pero él no aumentará para sí caballos, ni hará volver al pueblo a Egipto con el fin de aumentar caballos; porque Jehová os ha dicho: No volváis nunca por este camino.
17:17 Ni tomará para sí muchas mujeres, para que su corazón no se desvíe;
17:18 Y cuando se siente sobre el trono de su reino, entonces escribirá para sí en un libro una copia de esta ley, del original que está al cuidado de los sacerdotes levitas;
17:19 y lo tendrá consigo, y leerá en él todos los días de su vida, para que aprenda a temer a Jehová su Dios, para guardar todas las palabras de esta ley y estos estatutos, para ponerlos por obra;
17:20 para que no se eleve su corazón sobre sus hermanos, ni se aparte del mandamiento a diestra ni a siniestra; a fin de que prolongue sus días en su reino, él y sus hijos, en medio de Israel.
Así pues, resulta evidente que el pasaje citado de la Biblia puesto al principio de la película para darle “credibilidad” a toda la película de hecho es una ficción, ya que no existe tal pasaje en el Libro del Deuteronomio y de hecho no existe en toda la Biblia, ni siquiera en el Libro del Apocalipsis.
¿Pero entonces cómo tuvieron los productores de la película el atrevimiento descarado de citar la Biblia inventando un texto que no aparece en la Biblia?
Pues porque Hollywood no espera que la mayoría de sus audiencias la pongan a prueba y que se tomarán el tiempo para checar sus “verdades”. Y en todo caso, los productores podrían decir “que al fin y al cabo todo es de mentiritas y todo se vale”.
Sí, de mentiritas. ¡Igual que en la política!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario